my website should be multi language, but every native speaker can see in the first sentences that the translation (by us) is not good enough.
So I have two possibilities:
Maybe you can help me with this decision. But the real question I want to ask is how to coordinate the translation with a freelancer. I thought I would post the translation job on www.getafreelancer.com or some site like that. Our website is edited via a CMS, but I cannot give people access to this CMS because its not intuitive enough and there are even graphics elements to translate. So how should the translator sent the results? Are there any best practices?
You should prepare a plain text file and send to translation online service or freelancer specialized in this. Better is to use one translator for translation and after that other for proofreading. Look for native speakers only with some knowledge in the field. I have seen horrible translations by professionals that have no domain knowledge.
Localization is usually a major hassle, really. I mean, it is not that hard, but it is surprisingly time-consuming relative to the ease of the task.
If your CMS is based on resource files (.NET RESX fx)(most CMS's are not) then you could use a service like Amanuens to handle the string synchronization for you. If your CMS is Wordpress or Drupal, then ICanLocalize has native translation plugins that could help you.
Two other common approaches are:
Given that your CMS is already 'out on the Internet', I would clearly prefer having the translators all translate from your native language and doing it directly inside the CMS. Email-based workflows break down fairly quick when multiple people are involved.
I suggest do not go to a site with freelancers for hire. There are many background speakers there, but you will get quite a few people applying for the job who don't have expertise in translating and good luck getting it proofread.
If it is a professional site go to somewhere like:
http://www.appliedlanguage.com/website_translation.shtml There are many similar sites, just search on Google.
Many of these sites have a certified team of translators and can organize proofreading etc. and their prices aren't so expensive.
http://www.icanlocalize.com/site/translation-process/simplified-translation-management/# Claims to integrate inside a CMS, so may be just what you need.
I recommend using a web-based localization platform, such as https://poeditor.com/, which allows the creation of public projects that can be shared with others.
You can virtually invite people to join anywhere around the web just by sharing a link, and collaborators can self-enroll.
The common work space and the fact that it's online and thus compatible with many systems simplifies the process of website translation a lot.